follow on Linked In

follow on twitter

divider divider divider

@

@

(U.K.)

(France)

Prestations

Prestations

typetastic_07 typetastic_07

Traduction

•  développement international

•  communications d’entreprise

•  marketing

•  développement personnel & formation

•  newsletters

•  tourisme

•  arts

Parfois, une traduction ne suffit pas, car les différences d’un pays à l’autre signifient qu’un concept doit être adapté pour prendre du sens.

 

Ayant maintenant vécu 30 ans au Royaume-Uni tout en gardant des liens étroits avec mon pays natal, j’ai les connaissances nécessaires pour veiller à ce que votre concept soit compris aussi bien en France qu’au Royaume-Uni.

Traductions anglais - français par une professionnelle qualifiée, disposant d’une expérience notamment dans les domaines d’expertise suivants :

Localisation

Relecture et révision

La relecture et la révision sont des tâches qui demandent de s’attacher aux détails. Elles exigent un grand respect de l’œuvre de l’auteur, toutefois le résultat doit être naturel et parfaitement compréhensible.

 

L’objectif d’une relecture ou d’une révision est de vérifier l’exactitude du texte traduit, sa grammaire, son orthographe et sa syntaxe afin qu’il soit correct et fidèle au texte source et à son auteur. La traduction doit se lire comme un texte original dans cette langue.

 

Formation et mentorat

Mon expérience d’enseignante et de correctrice pour l’ITI me permettent vraiment de guider les étudiants en traduction et de les aider à développer les compétences dont ils auront besoin pour atteindre un niveau professionnel d’expertise.

 

Mon expérience de révision me donne un avantage au moment de relire le travail d’un étudiant, pour établir les tendances et les erreurs à rectifier tout en m’appuyant sur le positif pour encourager les progrès.

Prestations

Qualité, sérieux et professionalisme

Qualité, sérieux et professionalisme

Into French

Into French